Auzi vorbă, să traduci în engleză Interzis focul prin No naked ?!? doamne, de unde or fi scos-o? (Mă rog, cam știu de unde vine, probabl voia să zică No naked fire, adică Fără foc deschis, dar uite că a ieșit tîmpenia care este).
Nici restul de traduceri nu-s mai breze, cine știe cît de cît engleză și franceză își va da ușor seama.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu